January 16, 2009

Nanoha A's -- ep 10

I'm about the start watching the last DVD of Magical Girl Lyrical Nanoha A's in a moment, but thought I'd jot down some thoughts first.

Another thing that's coming is that Fate and Nanoha are going to have to push Bardiche and Raising Heart to the third level, which Amy told them not to use. But that's only along the way. The real question is what form the repairs would take.

Signum and Shamal will be coming back, of course, but I don't know if they'll come back as part of the happy ending, or sooner than that so they can participate in the battle against the final boss. My guess is that it'll be sooner, but I'm not sure how that can happen.

UPDATE: First few minutes of ep 10, and I'm not really too surprised at the revelation of who's really behind it all. God save us from do-gooders.

UPDATE: Alright!!! Yeah!!! I hoped this would happen.

UPDATE: End of ep 10.

UPDATE: I don't think that word means what you think it means!

"Metastasis: a daughter tumor caused by cancer that's spreading."

Posted by: Steven Den Beste in General Anime at 02:08 PM | Comments (4) | Add Comment
Post contains 31 words, total size 2 kb.

1 Yeah, no joke on the word, right?

The thing that I miss most about working full-time in subtitling is access to a good translator for precisely this sort of thing. For really basic Japanese, I can do corrections on my own; for non-Japanese stuff, I can consult people fluent in that language; but for complicated, technical Japanese, I don't have much recourse. It's possible that the script had a wrong kanji that threw the translator off, of course. (Or even that it's accurate and just bizarre - that's happened before too.)

But I don't want to get into the habit of rewriting technical details without consultation, because you can really screw things up that way. I'm not nearly that good. ;p

Posted by: Avatar_exADV at January 16, 2009 04:26 PM (pWQz4)

2 I'll be damned if I know what it was they thought they meant there.

Posted by: Steven Den Beste at January 16, 2009 07:17 PM (+rSRq)

3 The fansub that I have over here translates the strategy speech involved with that screenshot as the following:



Nanoha does say "Yuuno" in her line, so the translation isn't perfect, but it seems to work pretty well.

Posted by: Wonderduck at January 16, 2009 10:57 PM (sh9fy)

4 It flows well, sure. But I can't speak as to its technical accuracy any more than I can for the line I got. I've seen plenty of smooth English scripting that had absolutely no relation to the underlying Japanese... ;p

Posted by: Avatar_exADV at January 16, 2009 11:26 PM (pWQz4)

Hide Comments | Add Comment

Enclose all spoilers in spoiler tags:
      [spoiler]your spoiler here[/spoiler]
Spoilers which are not properly tagged will be ruthlessly deleted on sight.
Also, I hate unsolicited suggestions and advice. (Even when you think you're being funny.)

At Chizumatic, we take pride in being incomplete, incorrect, inconsistent, and unfair. We do all of them deliberately.

How to put links in your comment

Comments are disabled. Post is locked.
9kb generated in CPU 0.0081, elapsed 0.0167 seconds.
21 queries taking 0.0114 seconds, 21 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.