July 19, 2011
Wasurenai has gotten back into subbing Marie & Gali, after a long absence. Eps 26 and 27 just came out.
Posted by: Steven Den Beste in General Anime at
08:26 AM
| Comments (13)
| Add Comment
Post contains 25 words, total size 1 kb.
Posted by: The Brickmuppet at July 19, 2011 11:11 AM (EJaOX)
Posted by: Mauser at July 19, 2011 12:43 PM (cZPoz)
Whaddayemean "Boo"?
As to a second series, yes there was. So far as I know no one is doing it.
Wasurenai's dedication to the first series has been half-hearted at best. The last episode before these two came out last December, and they started working on it (with ep 10) about a year ago.
Posted by: Steven Den Beste at July 19, 2011 03:41 PM (+rSRq)
Whaddayemean "Boo"?
I'm an old man.
I'm on their list of greatest fears...so I said "BOO!".
Boo as in "BOO!" not the opposite of "YAY!"
Posted by: The Brickmuppet at July 19, 2011 11:00 PM (EJaOX)
Posted by: Avatar_exADV at July 20, 2011 01:10 AM (mRjOr)
Posted by: EYanyo at July 20, 2011 03:52 PM (w70xo)
You can use it that way. (Ranma does, for instance.) But it means "old man".
In Ichigo Mashimaro there are a couple of places where Chika taunts her older sister Nobue by calling her "oyaji". (This is when Nobue has convinced Matsuri to wear a cat costume and go "nyan".) In this case, the implication is "dirty old man".
Posted by: Steven Den Beste at July 20, 2011 04:10 PM (+rSRq)
親 means parent
父 means father
But it can also be used to mean "old man", any arbitrary old man. Family words are like that. "Onii-san" means "older brother" but it also means any older boy. "Oba-san" means "aunt" but it also means "any middle aged woman".
Posted by: Steven Den Beste at July 20, 2011 04:14 PM (+rSRq)
-j
Posted by: J Greely at July 20, 2011 10:55 PM (2XtN5)
http://blog.al.com/press-register-commentary/2011/03/insight_the_japanese_are_calm.html
http://www.stockkanji.com/Earthquakes_Thunderbolts_Fires_Fathers_jishin_kaminari_kaji_oyaji
Posted by: EYanyo at July 21, 2011 05:04 AM (w70xo)
Well, in this case it definitely isn't "father". They're referring to Galileo, Da Vinci, and Hertz.
Posted by: Steven Den Beste at July 21, 2011 07:15 AM (+rSRq)
-j
Posted by: J Greely at July 21, 2011 11:10 AM (2XtN5)
The wikipedia entry for 親父says that it's believed the last word of the proverb was originally ooyamaji (大山風, an old word for typhoon), eventually corrupted to "oyaji".
Who said the ancients didn't had a sense of humor?
Posted by: Jaked at July 21, 2011 07:24 PM (wGCeG)
Enclose all spoilers in spoiler tags:
[spoiler]your spoiler here[/spoiler]
Spoilers which are not properly tagged will be ruthlessly deleted on sight.
Also, I hate unsolicited suggestions and advice. (Even when you think you're being funny.)
At Chizumatic, we take pride in being incomplete, incorrect, inconsistent, and unfair. We do all of them deliberately.
How to put links in your comment
Comments are disabled. Post is locked.21 queries taking 0.0141 seconds, 30 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.