June 30, 2008

"That was a sweet sound"

At one point in the second episode of Kirameki Project, the giant robot Junerin gets hit in the face by a piece of flying debris. It leaves a black mark along one of her cheekbones (which of course, she doesn't have bones, but leave that there).

It also makes a rather loud clanking noise. The crew of Big Mighty hear it, and Honda, the engine guy, says something that they translated as "...sure was a sweet sound."

To me it sounds like what he said was ii oto shitta na. I've got ii as "good", and oto as the noun "sound". And trailing na is a variant on trailing ne. Is shitta the simple past tense of shitteiru "to know"?

That doesn't seem right; that translation of shitta doesn't really make sense in context. "I knew that sounded good, eh?" Doesn't make sense to me.

UPDATE: Aha! shita is the simple past tense of suru "to do", and I heard it slightly wrong. So it would mean "That did sound good, didn't it?"

Posted by: Steven Den Beste in Japanese at 11:06 PM | No Comments | Add Comment
Post contains 178 words, total size 1 kb.

Enclose all spoilers in spoiler tags:
      [spoiler]your spoiler here[/spoiler]
Spoilers which are not properly tagged will be ruthlessly deleted on sight.
Also, I hate unsolicited suggestions and advice. (Even when you think you're being funny.)

At Chizumatic, we take pride in being incomplete, incorrect, inconsistent, and unfair. We do all of them deliberately.

How to put links in your comment

Comments are disabled. Post is locked.
5kb generated in CPU 0.01, elapsed 0.0055 seconds.
18 queries taking 0.0036 seconds, 16 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.