July 05, 2008
In the second episode of Kirameki Project, there comes a point where Kana orders Junerin to really fight Big Mighty. It requires Kana to get steamed, so she screams out the order -- which makes it a bit hard to understand.
The subtitle translates it as "That robot... take him out!" What I think she says is aitsu wa yate! But it's possible she says yata.
"aitsu" is that guy and "wa" is the topic particle. And I'm thinking that what we have here is the imperative form of yaru. Which means "to do" but also means a swarm of other things, one of which is "to kill".
I know that yatta is the simple past tense of yaru. Is yate the imperative? If not, what would the imperative of yaru be?
UPDATE: It's possible she said yatai.
UPDATE: No one? Hmmmph...
Posted by: Pete Zaitcev at July 06, 2008 06:18 PM (/ppBw)
Posted by: J Greely at July 06, 2008 08:44 PM (2XtN5)
OK, here's a quickie audio/video rip of just that part. (that link should work.)
It plays fine for me using Windows Media Player and Cyberlink PowerDVD. The video is DivX and I think the audio is plain MP3.
It's 4.73 megabytes. I didn't make any serious attempt to get good compression out of it.
Posted by: Steven Den Beste at July 06, 2008 10:10 PM (+rSRq)
Posted by: J Greely at July 06, 2008 10:44 PM (2XtN5)
I dunno. That word doesn't make sense as something you'd give to an undeveloped AI as an instruction.
In the mean time, I've already found out that the imperative form of yaru is yare, so that's no help.
Posted by: Steven Den Beste at July 06, 2008 11:51 PM (+rSRq)
Posted by: J Greely at July 07, 2008 07:25 AM (2XtN5)
Posted by: Griffin at July 07, 2008 08:22 PM (TWVjA)
Posted by: Griffin at July 07, 2008 08:27 PM (TWVjA)
Aitsu o yatchae is what I hear too - and that is a contraction of yatte shimae.
The audio really helped; I missed your addition of it in the comments for a while.
Posted by: HC at July 08, 2008 07:35 AM (3BXdo)
Posted by: Steven Den Beste at July 08, 2008 07:54 AM (+rSRq)
So in other words, what she's saying is, "Destroy him, my robot!"
Nothing like the classics. "Stay a while. Stay....forever!"
Posted by: ubu at July 08, 2008 10:51 AM (dhRpo)
"Aitsu" means "that guy". She's referring to Big Mighty; she isn't addressing Junerin with that.
Posted by: Steven Den Beste at July 08, 2008 11:08 AM (+rSRq)
Posted by: ubu at July 08, 2008 05:40 PM (UukMI)
Posted by: Steven Den Beste at July 08, 2008 05:42 PM (+rSRq)
I loved that game
Posted by: ubu at July 08, 2008 10:54 PM (UukMI)
Enclose all spoilers in spoiler tags:
[spoiler]your spoiler here[/spoiler]
Spoilers which are not properly tagged will be ruthlessly deleted on sight.
Also, I hate unsolicited suggestions and advice. (Even when you think you're being funny.)
At Chizumatic, we take pride in being incomplete, incorrect, inconsistent, and unfair. We do all of them deliberately.
20 queries taking 0.0591 seconds, 32 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.